{"id":9876,"date":"2019-08-14T18:02:35","date_gmt":"2019-08-14T23:02:35","guid":{"rendered":"http:\/\/diariodigitalmx.com\/?p=9876"},"modified":"2019-08-14T18:05:02","modified_gmt":"2019-08-14T23:05:02","slug":"hemos-olvidado-vivir-de-manera-mas-humana-selma-ancira","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/2019\/08\/14\/hemos-olvidado-vivir-de-manera-mas-humana-selma-ancira\/","title":{"rendered":"Hemos olvidado vivir de manera m\u00e1s humana: Selma Ancira"},"content":{"rendered":"\n<p>Por Reyna Paz Avenda\u00f1o, de La Cr\u00f3nica de Hoy<\/p>\n\n\n\n<p>*La traductora habla de su reciente trabajo\nAforismos, \u201cun libro que muestra a Tolst\u00f3i como lector de poemas de\nNezahualc\u00f3yotl y un autor que invita al respeto por la vida\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>&#8220;Hemos olvidado que la vida\nse puede vivir de una manera m\u00e1s humana&#8221;, se\u00f1ala en entrevista Selma\nAncira (Ciudad de M\u00e9xico, 1956), quien tradujo y seleccion\u00f3 los pensamientos\nque Lev Tolst\u00f3i escribi\u00f3 hace m\u00e1s de cien a\u00f1os en el libro&nbsp;<em>El\ncamino de la vida<\/em>. Con ese trabajo de traducci\u00f3n, Ancira cre\u00f3&nbsp;<em>Aforismos<\/em>,\nuna obra publicada por el Fondo de Cultura Econ\u00f3mica (FCE).<\/p>\n\n\n\n<p>La\nganadora del Premio de Traducci\u00f3n Literaria Tom\u00e1s Segovia 2012 y del Premio\nRead Russia a la mejor traducci\u00f3n en 2016, expresa que en este libro se\nencontrar\u00e1 a un Tolst\u00f3i lector de los poemas de Nezahualc\u00f3yotl y a un autor que\ninvita al respeto por la vida.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cEstos\naforismos est\u00e1n tomados de un libro muy voluminoso que se llama<em>&nbsp;El\ncamino de la vida&nbsp;<\/em>(1911). Tolst\u00f3i quer\u00eda hacer una compilaci\u00f3n\nde pensamiento del mundo, entonces iba leyendo y sacaba un pensamiento de aqu\u00ed\ny otro de all\u00e1, de todos lados; pensamientos valiosos, ideas que fueran un\nllamado a la reflexi\u00f3n. Tard\u00f3 mucho tiempo en decidir de qu\u00e9 manera publicar\u00eda\nesos pensamientos\u201d, narra.<\/p>\n\n\n\n<p>Tolst\u00f3i\ndecidi\u00f3 hacer un volumen dividido en 31 cap\u00edtulos sobre temas universales como\nel amor, la avaricia, el castigo, la falsa ciencia o la muerte, por mencionar\nalgunos. En esa distribuci\u00f3n de los temas, el escritor los acomod\u00f3 para que el\nlector leyera un cap\u00edtulo por d\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cSon\ntemas universales de grand\u00edsima envergadura y lo que Tolst\u00f3i hizo fue recoger\npensamientos de distintas nacionalidades, filosof\u00edas y religiones pero siempre\ncon un llamado a la reflexi\u00f3n\u201d, destaca.<\/p>\n\n\n\n<p>Algunos\nde los autores que aparecen son: S\u00e9neca, Immanuel Kant, Montesquieu, San Mateo,\nNikol\u00e1i Gogol y Cicer\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>En opini\u00f3n de Selma Ancira, este autor ruso siempre va a contracorriente de la actualidad.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"400\" height=\"266\" src=\"http:\/\/diariodigitalmx.com\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/selma_ancira.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-9879\" srcset=\"https:\/\/diariodigitalmx.com\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/selma_ancira.jpg 400w, https:\/\/diariodigitalmx.com\/wp-content\/uploads\/2019\/08\/selma_ancira-300x200.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>\u201cHay\nmuchas cosas que \u00e9l se cuestion\u00f3 y me gusta mucho ese ir a contracorriente del\nmundo actual. Me parece que \u00e9sa es una de las mayores virtudes de este libro,\nmuchas veces nos dejamos arrastrar por la corriente y este libro te frena y\nobliga a pensar\u201d, indica.<\/p>\n\n\n\n<p>Por\nejemplo, la idea de que las personas son todas distintas, pero el esp\u00edritu que\nvive en ellas es en todas el mismo o que las mejoras de la vida material (como\nla tecnolog\u00eda) separa m\u00e1s a los humanos, son algunas de las reflexiones que el\nruso hizo y que de fondo tienen en com\u00fan el respeto por la vida.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cPredic\u00f3\nel respeto por el hombre y me parece fundamental. Estoy feliz de haber\ntraducido este libro. Es un granito de arena, una gotita de agua, pero es algo\npara este mundo con el que no estoy de acuerdo. Como ser humano me identifico\nm\u00e1s con lo que dice Tolst\u00f3i que con lo que veo a mi alrededor\u201d, comenta.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>NEZAHUALC\u00d3YOTL.<\/strong>&nbsp;Una de las sorpresas que la\ntraducci\u00f3n de&nbsp;<em>El\ncamino de la vida<\/em>&nbsp;le dio a Selma Ancira fue encontrar un poema\nde Nezahualc\u00f3yotl que Lev Tolst\u00f3i ley\u00f3 en&nbsp;<em>History of the Conquest of M\u00e9xico<\/em>&nbsp;de\nWilliam Hickling Prescott en su traducci\u00f3n al alem\u00e1n en 1845.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cFue\nuna gran sorpresa encontrarme con Nezahualc\u00f3yotl dentro del libro de Tolst\u00f3i\naunque sab\u00eda que tuvo un abanico de lecturas impresionante. Ah\u00ed la complejidad\nconsisti\u00f3 en ver a qu\u00e9 canto correspond\u00eda porque lo le\u00ed en ruso\u201d, se\u00f1ala.<\/p>\n\n\n\n<p>Ancira\nle escribi\u00f3 a Adolfo Casta\u00f1\u00f3n, quien a su vez le escribi\u00f3 a Rodrigo Mart\u00ednez\nBaracs y as\u00ed empezaron a investigar de d\u00f3nde el ruso ley\u00f3 al poeta n\u00e1huatl.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cFinalmente\nlo encontramos. Pero la traducci\u00f3n de Tolstoi es del alem\u00e1n, de un libro que se\nhab\u00eda traducido del espa\u00f1ol al ingl\u00e9s y antes pas\u00f3 del n\u00e1huatl al espa\u00f1ol\u201d,\nprecisa.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>HUMILDAD.&nbsp;<\/strong>Una de las partes m\u00e1s cr\u00edticas de&nbsp;<em>Aforismos<\/em>&nbsp;es\nla dedicada a los ideales de un Estado.<\/p>\n\n\n\n<p>Ah\u00ed\nTolst\u00f3i escribe que la violencia es una herramienta del Estado, lo mismo que la\ncreaci\u00f3n de los s\u00edmbolos patrios o que un hombre de Estado \u00e9tico, virtuoso, es\nuna contradicci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201c<em>El\ncamino de la vida<\/em>&nbsp;se public\u00f3 unos meses despu\u00e9s de que muriera\nTolst\u00f3i, pero el cap\u00edtulo del Estado lo prohibi\u00f3 la censura, no se public\u00f3. Ese\ncap\u00edtulo del Estado se incluy\u00f3 por primera vez casi 50 a\u00f1os despu\u00e9s de que el\nlibro se publicara\u201d, detalla.<\/p>\n\n\n\n<p>Tolst\u00f3i\nlo cuestiona todo y no a todo mundo le gustan esos cuestionamientos, agrega la\ntraductora de Pushkin, Dostoievski, Bunin, Bulg\u00e1kov, Pasternak, Ritsos,\nKampanelis y Mar\u00eda Iordanidu.<\/p>\n\n\n\n<p>\u2014<em>Tolst\u00f3i\nescribi\u00f3 que \u201cno lo s\u00e9\u201d son unas excelentes palabras&#8230;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>\u2014La\nhumildad es una de las cualidades m\u00e1s valiosas del ser humano. Un traductor si\nno es humilde no puede llevar a cabo su trabajo. Yo me encuentro constantemente\nbuscando cosas que no s\u00e9, si dijera que lo s\u00e9 todo qui\u00e9n sabe c\u00f3mo saldr\u00edan mis\nlibros.<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cTodo\nel tiempo hago un trabajo de b\u00fasqueda de lugares, cosas, conceptos, palabras.\nEl reconocer que no sabes todo es una cualidad indispensable de los\ntraductores\u201d, responde.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Reyna Paz Avenda\u00f1o, de La Cr\u00f3nica de Hoy *La traductora habla de su reciente trabajo Aforismos, \u201cun libro que muestra a Tolst\u00f3i como lector de poemas de Nezahualc\u00f3yotl y un autor que invita al respeto por la vida\u201d. &#8220;Hemos olvidado que la vida se puede vivir de una manera m\u00e1s humana&#8221;, se\u00f1ala en entrevista [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9878,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":true,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9876"}],"collection":[{"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9876"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9876\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9880,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9876\/revisions\/9880"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9878"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9876"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9876"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/diariodigitalmx.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9876"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}